МАУК "ЦБС Яльчикского района"ОФИЦИАЛЬНЫЙ САЙТ

 

 

 

Орфографическая ошибка в тексте

Послать сообщение об ошибке автору?
Ваш браузер останется на той же странице.

Комментарий для автора (необязательно):

Спасибо! Ваше сообщение будет направленно администратору сайта, для его дальнейшей проверки и при необходимости, внесения изменений в материалы сайта.

Архив

Константин иванов - Нарспи (на английском языке)

Внимание!
Эта страница из архивного сайта. Информация может быть не актуальной.
Адрес нового сайта - http://yalcbs.ru/

Поэма «Нарспи» К.Иванова издана на английском языке

 

Автор                                      К.В. Иванов

Название                              Нарспи  Narspi

Возрастное ограничение 16+

переплет

Кол-во страниц                 208, ил.

Тираж                                 2000 экз.

ISBN                                    978-5-7670-2748-4

Язык                                   чувашский, английский, русский

Год выпуска                      2018

Издательство                      Чувашское книжное издательство

Жанр                                     поэма

Издание                                художественная литература

 

Поэма классика чувашской литературы К.Иванова «Нарспи» завоевала любовь читателей многих поколений. У каждого читателя история любви Нарспи и Сетнера вызывает разные эмоции ‒ ради своей любви Нарспи идет против вековых обычаев своего народа, что в итоге оборачивается трагедией для каждого героя. Поэма переведена на многие языки, только на русский язык ‒ восемь раз. В 50-е гг. ХХ века «Нарспи» зазвучала на национальных языках России: башкирском, татарском, удмуртском, мордовском, эрзянском, якутском и других. Переводили поэму также на украинский, венгерский, азербайджанский, таджикский, турецкий и другие языки. До настоящего времени отдельные главы «Нарспи» издавались и на английском языке.

В Чувашском книжном издательстве поэма впервые издана на английском языке. Перевел «Нарспи» почетный профессор Эдинбурского университета, председатель поэтической ассоциации в Шотландии Питер Франс

 Несколько лет назад стихи Г.Айги были изданы за рубежом на английском языке в переводе П.Франса, поэтому он хорошо знает чувашскую культуру. Большую помощь ему в работе над поэмой оказал известный литературовед и переводчик Атнер Хузангай. «В 2014 году, когда Питер Франс приезжал в Чувашию, мы обсудили с ним перевод поэмы «Нарспи» на английский язык, тем более европейцы уже познакомились с отдельными главами произведения», ‒ отметил Атнер Петрович.

Теперь читатель имеет возможность прочитать в книге поэму на трех языках: чувашском, английском и русском. Перевод на русский язык – филологический, т.е. близкий к оригиналу. Книга красочно иллюстрирована, использованы репродукции картин А.Миттова.

Издание осуществлено при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в рамках Федеральной программы «Культура России (2012‒2018)».

 

С уважением,

Ольга ФЕДОРОВА,

ведущий редактор Чувашского книжного издательства.

 

Дополнительная информация по тел. (8352) 57-16-63.

Чувашское книжное издательство www.chuvbook.ru

Наша группа в Контакте  https://vk.com/club131672766

 

Система управления контентом
TopList Сводная статистика портала Яндекс.Метрика